Hey, I studied it for five years and it actually came in handy after all. My Spanish teacher always said it would come of use, although I'm not sure he intended it to be used for deciphering the ramblings of a football manager in a pre-match press conference. But he was right. It was of use. I understand quite a bit of what he says in Spanish without the need for translation. It's fair to say Salas 'vagues' everything up when Mauricio is speaking fairly candidly or is being more specific than David lets on.
I've found a vocal translator app for my Samsung and it's bloody good..! I'm thinking of holding the phone upto a loudspeaker to see if it can pick up Poch.
Well, David admitted last week, to one particular question, that he [Poch] was being more sarcastic than I am.
Talking of David Salas, he's posted on Twitter that he brought his parents to St. Mary's today and they liked what they saw.
He said duro (sp?) yesterday...I thought that sounds like durable...sure enough it was translated as hard. Equipe (sp?) means team. we are getting there faster than Mauricio is....practically bilingual.
As soon as Mauricio mentioned sólido, in his post match interview I was waiting for David Salas to say solid. Poch said it twice but Salas translated it only once. So the secretive little interpretor is hiding stuff from us.
I have been reading Dora the Explorer to my grandchildren and my Spanish has hit new sophisticated levels as a consequence.
Who cares if he ever does. All these press conferences and interviews are pretty much the same old cliched blarb. Like CLoughy said in the interview with Motson. They should show more football and stop wasting airtime on all this talking. If he never speaks English yet Saints do well bring it on.