I read with interest this morning that a spokesman for Carlos Tevez claimed that the reason he has been banned for 2 weeks is that there was an error in translation, whereby his refusing to warm up was interpreted ads a refusal to play. Well who hasn't that problem at the office, eh? Anyway, I was wondering if you could think of other examples of mistranslation? I have certainly noticed one recently from a serial offender who really needs to get some help with his. Mr Wurzel, manager of a local team caused much amusement when his translator said something like, "we were all over them like a rash, much the better side for 88 minutes, very harshly treated by the officials...so unlucky" wheras what he actually meant was, "We rarely threatened their goal and when we did we were profligate, and commited far too many fouls. If we don't show more discipline, then we don't deserve to win games like this" Have you noticed any others?
In 1938 when Neville Chamberlain pronounced peace in our time. Something went wrong with the translation in Munich! I shall try and think of a sporting example...
Being married to a Portuguese 'lady' I am pretty used to the 'lost in translation' tag and it is a true happening and regularly however..... ......'Carlos'....Mancini gestures with arms to warm up....is quite simply impossible to misunderstand. I would suggest that he has had no problem understanding 'Carlos...get warmed up' before and probably after a few times learnt what 'warm up' meant since he came to England 4 years ago!!! I should add the missus still doesn't seem to understand 'get warmed up' or 'are you ready'
I see Tevez' slimey agent has sided with the striker (pun intended!), saying he was misinterpreted by the Citeh translator. Funny that Sky got two independant interpreters who agreed with the Citeh guy!
Hmm....... Does there need much translation......when you say "yes or OK".......or indeed "No I won't"........What other interpretation or translation would you need? Does Tevez really think that people are that stupid?
I have just remembered that sketch where Paul Whitehouse plays the gaffer giving the half-time gee-up to his players. If you haven't seen this, enjoy! http://www.youtube.com/watch?v=g4GXAmB1w6o&feature=youtube_gdata_player
It can happen. I said the other day that "P**pey are ****e"..... what I meant to say was "P**pey are really, really, really ****e"