An ambitious Italian bambino, By the name of Beppe Sannino, Could talk the talk, But could not walk the walk, So now he just drinks lots of vino!
Un ambizioso bambino italiano, Con il nome di Beppe Sannino, Poteva parlare il discorso, Ma non poteva camminare la passeggiata, Così ora beve solo un sacco di vino! Now that's lovely.
please log in to view this image Having seen it in all its glory, Cornish Mark, you been eating? Obviously it's all about the regional dialect, too, and the effect that has on the way it scans. Of course, canary-Dave is a martyr to his regional Italian dialects and the effects they have on metre. I do my best, but Dave? Cor, blimey, he's a genius.
There does seem to be 14 syllables in the first line of the Italian version as opposed to 8 in the first line of a limerick. However it does sound much much better. It looks more like rhubarb pie which I am very happy to eat with lashings of custard.
"I'm a slave of your charms!" sings Luciano. Yeah, I bet you are, Luc - both of them - you dirty old sod.
Mark says that my poems don't scan Though I'm trying as hard as I can Each syllable I count Means the total amount Fits in with my overall plan
Our Hornet who's called Cornish Mark "Those limericks don't scan", he did bark Theo proved him so wrong That it didn't take long Mark cried "it was only a lark"
From party men through to ascetics We've the aged, the poor, diabetics But here on this board We never get bored We're releasing our inner poetics
Vrym prttau dym ddryau tae ascetics Wy'ff dau agydd, dau purr, daibyttys Ma erre an ddys bord Wau neffyr gytt borad Wy'r rallllaisng nr ynnyrr pauetticcs
Cornish Mark just see what you've got By suggesting we're an ignorant lot Multi lingual are we And post poetry So please desist from calling it rot