Exactly, there is no direct translation, only a descriptive can be accurate, like Doppleganger, you can only translate that with a description as there is no direct translation, any attempt just ends up with a different meaning unless you use mulitple words. My little black FRIEND or pal, FA translate and get my little BLACK friend, which is STILL not racist as Black is an accepted term so I still don't get how the FA found Suarez guilty, unless they were inside his mind ala quato in total recall - Open Your Mind McQuad please log in to view this image
The FA is just like FIFA the FA set FIFA on their corrupt way, FIFA are not as rotten as the FA were when they ran world footbal, the FA has the worst descrimination record in world football history. Question, who was te first black player to play for england, and was it 50 years after Uruguay played a black player first. Says a lot actually
It's the same with many foreign terms. Like you say, doppelgänger remains in its original German form, despite being used in the English-speaking world. The same with bildungsroman (German), and rapprochement (French). Many Greek and Latin terms remain too. Firstly they've translated its language, which they shouldn't do, and secondly they've translated its context, which they shouldn't do either. In a (real) court of law, you'd think that would be highlighted.
I think Suarez should sue Evra over this , Evra's actions have dented the reputation and character of Luis Suarez claiming racism where there was none. I'd sue his fkn pants off