There are a few [very few] decent programmes. On Sunday, I was chefing before and during the match and had the radio on. As part of the commentary team they had Mark Saggers, who is a mid-table talkSPORT twat. Saggers says something like.... "Victor Wanyama is starting today. He's been linked with a move to Liverpool in recent days, so he'll be pretty nervous and will be keen to have a good game...." Clearly, Saggers thinks it's still 1977 and we're about to be relegated.
No, they're talking about our one and his recent midfield performances. They start to witter on about something else and then miraculously remember that he's Belgian. It was almost as if someone had a little word in their collective ear.
Can I take it by his performance yesterday then, that Wanyama is hell-bent on avoiding being sold to the Poool.
If I was a pedant I would point out that Moussa Dembele is French, Mousa Dembele is Belgian. Luckily I'm not.
Neither have I, which is why have of that comment is in a different font size, as I had to quote it from Wikipedia! I think that you have to add language packs or something.
Mousa Dembélé - acute accents raise the inflection in the voice, as opposed to grave accents....... The acute can only sit over the e, and it changes its sound from uh, like the e of the, to the first e in the English word ceremony. I did French and Spanish at A Level and some stuff has stuck.
Acute "a" is in Spanish, although I cannot recall a word that has it (might be used for phonetic pronunciation of foreign names/places) .
In Spanish, the acute accent indicates where to stress the pronunciation of the word. Normally. it's the penultimate syllable.